
Dodatkowy lektor, obrazujący słowem scenografię, wygląd i wiek bohaterów, ich mimikę i gesty oraz krótko opisujący to, co widać i co dzieje się na ekranie lub na scenie to sposób, aby osoby niewidome mogły „obejrzeć” film lub spektakl teatralny. Taki zabieg nazywamy audiodeskrypcją. Będzie ona jednym z zagadnień, które poruszymy w najbliższym odcinku programu „Misja Integracja”. Premiera 9 kwietnia br. o godz. 8:55 w TVP3.
Gościem Piotra Pawłowskiego w sobotnim odcinku programu „Misja Integracja” będzie Robert Więckowski, wiceprezes Fundacji Kultury Bez Barier – organizacji, która działa na rzecz dostępności kultury i sztuki dla osób niewidomych i niesłyszących. Prowadzący porozmawia z gościem m.in. na tematy: co instytucje kulturalne, tj. teatry, kina i muzea, powinny robić, aby osoby z niepełnosprawnością sensoryczną mogły korzystać z dóbr kultury w takim samym stopniu, co osoby pełnosprawne; na czym polega audiodeskrypcja i komu przede wszystkim służy oraz dlaczego mimo wielu sprawdzonych dostosowań, nadal duża część oferty kulturalnej nie jest dostępna dla osób z niepełnosprawnością sensoryczną.
– Jeżeli byśmy w kinie zdecydowali się na puszczenie audiodeskrypcji na całą salę, to oczywiście każde kino jest do tego przygotowane – powiedział Robert Więckowski. – Jeżeli byśmy chcieli zrobić to w ten sposób, jak się robi to na całym świecie, w całym cywilizowanym świecie, i jak staramy się robić to w Polsce, czyli żeby puścić audiodeskrypcję przez słuchawki, aby osoby niewidome nie przeszkadzały osobom widzącym, to wtedy oczywiście takie kino czy taki teatr musi zaopatrzyć się w słuchawki. To trochę kosztuje, ale po pewnym czasie by się to oczywiście zaczęło zwracać, bo ludzie zaczęliby przychodzić do kina czy teatru, a w tej chwili bardzo wiele osób niewidomych, z którymi rozmawiam, mówią: „Nie chodzimy. Nie jesteśmy przyzwyczajeni, bo tak naprawdę nie mamy po co tam chodzić” – wyjaśnił Robert Więckowski.
fot. teatrsyrena.pl
Z kamerą programu „Misja Integracja” odwiedziliśmy Teatr Syrena, w którym podpatrzyliśmy próbę audiodeskrypcji do bajki „Kot w butach” oraz dowiedzieliśmy się, z jakich innych rozwiązań mogą korzystać w teatrze osoby głuche i niewidome.
– Dla osób niepełnosprawnych sensorycznie, czyli głuchych i niewidomych mamy następujące rozwiązania: napisy dla osób głuchych i pętle indukcyjne dla osób niedosłyszących, które można pobrać przed spektaklem. Dla osób niewidomych – audiodeskrypcję, czyli opis przedstawienia specjalnie przygotowany dla osób z dysfunkcją wzroku – powiedziała Iza Natasza Czapska z Teatru Syrena.
Zapraszamy do oglądania programu „Misja Integracja” w każdą sobotę o godzinie 8:55 na antenie TVP3. Powtórka w poniedziałek około godz. 15:40.
Po emisji każdy odcinek będzie dostępny na portalu www.niepelnosprawni.pl oraz na stronie INTEGRACJI w zakładce Odcinki programu „Misja Integracja”.
Zachęcamy do korespondencji, proponowania tematów i bohaterów programu, piętnowania absurdów i dzielenia się z nami ciekawostkami. Napisz do nas: program@old.integracja.org.
TVP3 dostępna jest w sieciach kablowych oraz na platformach satelitarnych na następujących pozycjach:
NC+ – 220, Cyfrowy Polsat – 196, UPC – 320, UPC (dawne ASTER) – 102, VECTRA – 103, Multimedia Polska – 25, TOYA – 13, PETRUS – 114, INEA – 8, Sat Film – 43, PROMAX – 7